How to say thank you in a language you don’t speak.
At the end of every city, the participants alongside the staff put together a show to thank the community we are staying in for taking such good care of us. It consists of some cultural pieces from some of the included countries on the tour, as well as a few Japanese popular songs. The entire event is designed to be something for the host families to enjoy as a whole, from grandchild to grandparent. What the host families see are happy faces, good feelings, and hopefully a humongous sense of gratitude.
But to tell the truth; most of us are not on this tour so we can sing and dance at the end of each week. It’s easy to question why we have to perform in a thank you event at all. I mean; we’re all saving up money for quite some time, so we can travel through Japan and experience as much of its cultural life as possible. So when we are asked to learn a song in a language we don’t all speak, we’re not too excited. The first week is especially difficult as it is a lot of work.
We can endure a few hours, but when we practice that Japanese song that we really can’t pronounce the name of for the 12th time that day, it’s just plain old tiresome work.
But then, when the first event day finally arrives, what happens?
We get up on stage, and try our best, even though we have an extremely busy schedule and are tired already. People who would normally never touch a microphone go up front, have fun and sing in Japanese complete with sign language movement! Is it because a bearded Norwegian staff member asks so nicely? Or because Hiro, the CEO, gave a clever speech about how important the event is for the communities?
Personally, I’m sure we do it for the people who pick us up every day, and let us relax for the rest of the evening when we come home tired. The same people who invited us into their families and make us delicious meals. It’s those faces we see smiling back at us when we look out from the stage during a performance. It’s the voices we hear cheering when we do our parts in the event.
If the host families and the wonderful local community did not enjoy the performance, the participants would definitely not be trying as hard. It all comes down to this being a way for us to express our gratitude for all that the community shares when we are visiting for a week or so.
Suddenly, all that effort that we put into it has a whole different value. And it becomes a lot of fun! So I sincerely hope that the host families will keep on enjoying the show for many World Campus — Japan tours to come, because I know the participants and staff will be there to put our hearts in it and make it grand.
(Henning K.W Rodtwitt, Production Assistant Summer tour 2008, also known as the Bearded Norwegian Staff Member
)














大阪は毎日が猛暑です。遠く、外国からこられた皆さんは、さぞ苦しい思いをしているのではないでしょうか。ありがとうイベントも並ではない努力だと察します。日常の生活を送りながら、それを超える力はこんなときに生まれます。仕事で『ありがとうイベント』にいけない私は、「ごめんあさい、仕事でいけなくって」と謝りました。するとVitoさんは「お母さん、来てください」といいました。
そっれなら…と、職場のみんなに挨拶をしてメイシアターに向かいました。ステージは感動的でした。インドネシアの楽器、踊り、
フーセンゲーム。そして、Vitoの詩の朗読。イタリア語の詩はわかりませんでしたが、「ティアモ…ティアモ…」というところだけ分かりなかいいかななんて適当に納得して、迫力だけ本物に違いなさそうです。それでも暑いさなかにウズベキスタンの綿入れのガウンを戴いて、泣きそうになり。名古屋の学生さんの作ってくっれた味噌汁に喜んで。そんあこんなが次ぎへと繋げてしまいました。これからどんな出会いが始まるのかが楽しみです。失敗もたくさんあるし、伝えたいことも上手くいかなかったりするし。
去年の夏はとても暑く、ホストファミリーを引き受けましたが、果たして喜んでいただけたか疑問を感じました。暑さからは逃げられず、毎日の生活を切り回すのが精一杯でした。スチューデントも精一杯でした。こんなとき思います。『もし、さまよえうr荒野で出会いがあったら、何を伝え、何をなすか…』少しオーバーかも知れませんが、疲れを超えるとき、何かが自分自身に与えられるものがあります。それが引き込んでいく力なのか、次回のワールド・キャンパスの準備に入っています。吹田のプログラムに万博イベントがあります。それrぞれの地域の皆様も来たり、ワールド・キャンパスのOBも参加したりするようになると良いですね。
今回は3回めですが、回を重ねると充実した内容になってきたなと感じます。ブログは楽しいので何度も見ています。ブログを読んでいるとへニングさんの誘いかけに感動しました。語れない『ありがとう』はその姿で伝わります。ようこそ日本にいらっしゃいました。広島の平和式典の時はあつぃと思いますので、みんなで支えあって下さいね。広島まで行きますから呼んでくださいね。
Here in Osaka, each day is incredibly hot. I imagine that those of you who have come long ways to Japan must be having a hard time coping with the heat. The Arigato Evento must also demand much effort. I believe that it is at times like this that one is able to develop the capability to go beyond the daily routines. One time when I my work schedule did not permit me to attend the Arigato Evento, I apologized, “sorry, I cannot make it because of work.” Vito, however, replied, “Okasan (mother), please come”. This made me rethink the situation, and I headed to the Main Theater after greeting my colleagues. The stage was moving. Music, dance, and a balloon game from Indonesia. Vito’s poetry recital. I did not understand the Italian poem, but got the “Tiamo, tiamo…” and was convinced of the power of the “real thing”. Amidst the heat, I received an Uzbek gown stuffed with cotton and almost fell to tears. Delighted by the Miso soup that the students of Nagoya made for us. All these memories came together in my mind. I look forward to seeing what encounters are coming. There are many mistakes, and some times you cannot communicate the things that you want to way.
Last year’s summer was very hot, and though I became a host family, wondered if they really enjoyed it. It’s impossible to escape the heat, and all that we could do was to keep up our daily routines. The student was also at his/her limit. At such times, I wonder, “if we meet while roaming in a wasteland, what would I say, and what would I do?” This may seem exaggerated, but there is something one gains through overcoming their exhaustion. Whether or not this is the power that pulls people to it, it is something that the preparation for World Campus International encompasses. One of the programs at Suita city is the Bampaku Event. It would be nice if people from the different cities as well as World Campus International alumnus would start to participate.
This is the third time, and it seems that the content of the program enriches with repetition. I watch the program many times because it is fun. Reading the blog, I was moved by Henning’s invitation for us to take part. The “Arigato” that cannot be expressed in words can be felt through the event. Welcome to Japan. I’m sure that the Peace Ceremony in Hiroshima would be hot, so please support each other. Please do invite me, as I will be coming to Japan.
3.33 am | #
ちょっとした操作ミスをしてスミマセン。汗を拭きながら打っていると、タッチミスが多くなってしまいました。
それでも懲りずに宜しく。
4.46 am | #